Image from Coce

Among the lost / Emiliano Monge ; translated from the Spanish by Frank Wynne.

Nā: Kaituhi: Momo rauemi: TextTextKaiwhakaputa: Melbourne : Scribe Publications, [2018]Copyright date: ©2018Whakaahuatanga: 345 pages ; 21 cmISBN:
  • 9781925322804
Uniform titles:
  • Tierras arrasadas. English
Ngā marau: DDC classification:
  • 863.7 23
Summary: In the desolate wastelands between the sierra and the jungle, under an all-seeing, unforgiving sun, a single day unfolds as relentlessly as those that have gone before. People are trafficked and brutalised, illegal migrants are cheated of their money, their dreams, their very names, even as countless others scrabble to cross the border, trying to reach a land they call El Paraíso. In this grim inferno, a fierce love has blossomed - one that was born in pain and cruelty, and one that will live or die on this day. Estela and Epitafio too were trafficked, they grew together in the brutal orphanage, fell in love, but were ripped apart. They have played an ugly role in the very system that abused them, and done the bidding of the brutal old priest for too long. They have traded in migrants, put children to work as slaves, hacked off limbs and lives without a thought, though they have never forgotten the memory of their own shackles. Like the immigrants whose hopes they extinguish, they long to be free; free to be together and alone. Here in an unnamed land that could be a Mexico reimagined by Breughel and Dante, on the border between purgatory and inferno, where Paradise is the mouth of hell and cruelty the only currency, lives are spent, bartered and indentured for it. Must all be bankrupt among the lost?
Ngā tūtohu mai i tēnei whare pukapuka: Kāore he tūtohu i tēnei whare pukapuka mō tēnei taitara. Takiuru ki te tāpiri tūtohu.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Ngā puringa
Momo tuemi Tauwāhi onāianei Kohinga Tau karanga Tūnga Rā oti Waeherepae Ngā puringa tuemi
Fiction Pātea LibraryPlus Fiction Fiction MONG (Tirotirohia te whatanga(Opens below)) Wātea i2186778
Ngā puringa katoa: 0

"First published in Spanish as Las tierras arrasadas by Literatura Random House in 2015"--Title page verso.

In the desolate wastelands between the sierra and the jungle, under an all-seeing, unforgiving sun, a single day unfolds as relentlessly as those that have gone before. People are trafficked and brutalised, illegal migrants are cheated of their money, their dreams, their very names, even as countless others scrabble to cross the border, trying to reach a land they call El Paraíso. In this grim inferno, a fierce love has blossomed - one that was born in pain and cruelty, and one that will live or die on this day. Estela and Epitafio too were trafficked, they grew together in the brutal orphanage, fell in love, but were ripped apart. They have played an ugly role in the very system that abused them, and done the bidding of the brutal old priest for too long. They have traded in migrants, put children to work as slaves, hacked off limbs and lives without a thought, though they have never forgotten the memory of their own shackles. Like the immigrants whose hopes they extinguish, they long to be free; free to be together and alone. Here in an unnamed land that could be a Mexico reimagined by Breughel and Dante, on the border between purgatory and inferno, where Paradise is the mouth of hell and cruelty the only currency, lives are spent, bartered and indentured for it. Must all be bankrupt among the lost?

Translated from the Spanish.

There are no comments on this title.

to post a comment.

©South Taranaki District Council

Contact us